ПУБЛІЧНИЙ ДОГОВІР (ОФЕРТА)

на надання послуг усного та письмового перекладу

Цей Договір є офіційною та публічною пропозицією Виконавця укласти договір про надання послуг з усного та/або письмового перекладу, представлених на сайті https://meni.blog/.

Цей договір є публічним, тобто відповідно до статті 633 Цивільного кодексу України його умови є однаковими для всіх замовників незалежно від їх статусу (фізична особа, юридична особа, фізична особа-підприємець) без надання переваги одному замовнику перед іншим. Шляхом укладення цього договору замовник у повному обсязі приймає умови та порядок оформлення замовлення, оплати, відповідальності за недобросовісне замовлення та всі інші умови договору.

1. Визначення термінів

1.1. Публічна оферта (далі – Оферта) – публічна пропозиція Виконавця, адресована невизначеному колу осіб, укласти з Виконавцем договір про надання послуг дистанційним способом (далі – Договір) на умовах, що містяться в цій Оферті.

1.2. Послуги – письмовий переклад, усний послідовний переклад, усний синхронний переклад.

1.2.1. Письмовий переклад – текстовий результат роботи, підготовлений перекладачем на основі Матеріалів Замовника, що містить відтворення змісту вихідного тексту іншою мовою відповідно до професійних стандартів перекладу.  

1.2.2. Усний послідовний переклад – усний переклад, що здійснюється перекладачем після завершення мовлення спікера або його окремих частин.

1.2.3. Усний синхронний переклад – усний переклад у режимі реального часу, одночасно з мовленням спікера, із можливими технічними затримками та залежністю якості перекладу від умов проведення заходу (шум, перешкоди, якість звуку тощо).

1.3. Сайт – вебсайт Виконавця https://meni.blog/.

1.4. Замовник — дієздатна фізична особа, яка досягла 18 років, отримує інформацію від Виконавця, розміщує замовлення щодо надання їй послуг, що представлені на Сайті для цілей, що не пов’язані з провадженням підприємницької діяльності, або юридична особа чи фізична особа-підприємець.

1.5. Обліковий запис — це сукупність інформації про Замовника, що дозволяє ідентифікацію та використання функціоналу Сайту (якщо Сайт передбачає створення Облікового запису).

1.6. Надавач послуг — ТОВ ЕФТІБІ ТРАНСЛЕЙШН, ідент код 43610620

Юридична адреса: вул. Володимирська, 42А, 2-й поверх

1.7. Сторони — Виконавець та Замовник.

1.8. Заявка – електронна форма для замовлення Послуг.

1.9. Замовлення – запит Замовника на надання Послуг, оформлений через сайт, електронну пошту або телефон, у якому зазначені основні параметри перекладу.

1.10. Акцепт – повне і безумовне прийняття Замовником умов цієї Оферти.

1.11. Матеріали – документи, файли та інформація, надані Замовником Виконавцю для підготовки та виконання перекладу.

2. Предмет договору

2.1. Виконавець зобов’язується надати Замовнику Послуги, а Замовник – прийняти та оплатити їх.

2.2. Обсяг, мова, формат та строки виконання кожного Замовлення узгоджуються між Сторонами шляхом листування або через заявку на Сайті.

2.3. Послуги надаються лише після отримання передоплати відповідно до умов розділу 4.

2.4. Договір вважається укладеним, а Оферта – прийнятою в повному обсязі з моменту:

2.4.1. натискання Замовником кнопки «Підтвердити замовлення» на Сайті або

2.4.2. підтвердження Замовником замовлення у відповідь на лист/повідомлення Виконавця (електронною поштою, у месенджері або телефоном),

2.4.3. після чого Виконавець надсилає Замовнику підтвердження замовлення в електронному вигляді.

3. Оформлення замовлення

3.1. Замовник оформлює Замовлення через форму на сайті, електронною поштою або телефоном за контактами, зазначеними на Сайті.

3.1.1. Виконавець має право відхилити Замовлення в разі неможливості його виконання шляхом надсилання електронного повідомлення чи здійснення телефонного дзвінка Замовнику. У такому випадку права і обов’язки сторін, пов’язані з наданням послуг, передбачені цим Договором, припиняються.

3.1.2. У разі відсутності можливості підтвердження Замовлення Виконавцем із причин неправильно вказаної адреси електронної пошти чи/та номера телефону, Виконавець має право скасувати таке непідтверджене Замовлення.

3.2. Виконавець має право відмовитися від виконання Замовлення у випадку, якщо відомості, вказані Замовником під час оформлення Замовлення, є неповними або викликають сумніви щодо їх справжності.

3.3. При оформленні Замовлення на Сайті Замовник зобов’язується надати таку обов’язкову інформацію, необхідну Виконавцю для виконання Замовлення:

3.3.1. прізвище, ім’я Замовника;

3.3.2. канал зв’язку з Замовником (контактний телефон або електронну адресу);

3.3.3. вид оплати з доступних на Сайті.

3.4. Найменування, обсяг, мова, строк виконання та вартість обраних Замовником Послуг зазначаються у Заявці або в узгодженні між Сторонами під час оформлення Замовлення.

3.5. У разі якщо для належного виконання Замовлення необхідна додаткова інформація або уточнення щодо матеріалів, Виконавець має право звернутися до Замовника із відповідним запитом. Замовник зобов’язаний надати таку інформацію у розумний строк.

3.6. При оформленні Замовлення (п. 3.1. Договору) Замовник зобов’язується надати інформацію, зазначену в п. 3.3-3.4. цієї Оферти.

3.7. Прийняття Замовником умов цієї Оферти може бути здійснено також шляхом підтвердження Замовлення у листуванні або під час взаємодії з менеджером Виконавця. Після підтвердження Замовлення дані про Замовника вносяться до бази даних Виконавця.

3.8. Замовник несе відповідальність за достовірність наданої інформації при оформленні Замовлення. У разі виявлення будь-якої недостовірності, неправильності або неправдивості інформації, наданої Замовником, Виконавець має право в будь-який момент скасувати Замовлення або відмовити у подальшому наданні Послуг без будь-яких компенсацій чи відшкодувань.

3.9. Укладаючи Договір, тобто акцептуючи умови цієї Оферти (запропоновані умови замовлення послуг) шляхом оформлення Замовлення, Замовник підтверджує таке:

а) Замовник цілком і повністю ознайомлений і згоден з умовами цього Договору (Оферти);

б) Замовник дає добровільну згоду на збір, обробку та зберігання своїх персональних даних Виконавцем виключно з метою належного виконання цього Договору, проведення взаєморозрахунків, комунікації щодо Замовлення та оформлення бухгалтерських документів.

Замовник підтверджує, що йому повідомлені його права як суб’єкта персональних даних, передбачені Законом України «Про захист персональних даних».

Виконавець має право передавати персональні дані лише тим категоріям третіх осіб, які залучені до надання Послуг або обслуговування операцій Виконавця (перекладачі, бухгалтери, платіжні сервіси, хостинг-провайдери, сервіси електронної комунікації). Передача здійснюється лише в обсязі, необхідному для виконання цього Договору.

4. Умови надання послуг

4.1. Мінімальний час усного перекладу становить:

4.1.1. онлайн переклад — 1 година,

4.1.2. офлайн переклад — 2 години.

4.2. Якщо фактичний час перевищує погоджений більш ніж на 10 хвилин — додатковий час тарифікується як повна година.

4.3. Перерви, технічні паузи, очікування — включаються до робочого часу перекладача.

4.4. Для синхронного перекладу залучаються щонайменше два перекладачі. Якщо Виконавець виконує синхронний переклад одним перекладачем, оплата здійснюється за тарифом двох.

4.5. Замовник зобов’язаний надати матеріали для підготовки не пізніше ніж за 48 годин до початку надання Послуг. У разі ненадання матеріалів — претензії щодо термінології та вузькопрофільної лексики не приймаються.

4.6. Формати, які приймаються: PDF, JPG/JPEG, Word. Скан має бути читабельним, без затемнень, деформацій та обрізаних фрагментів. У разі нечитабельності Виконавець має право відмовити у наданні послуг.

4.7. Якщо Замовник не надав матеріали у встановлений строк — Виконавець не несе відповідальності за термінологію, стиль, вузькопрофільні особливості.

4.8. Під час надання послуг синхронного перекладу Виконавець не гарантує дослівну або технічно ідеальну точність відтворення усної мови, оскільки такий вид перекладу здійснюється в режимі реального часу та залежить від умов заходу. Замовник підтверджує розуміння специфіки синхронного перекладу та погоджується, що Виконавець не несе відповідальності за неточності, спричинені темпом мовлення, якістю звуку, перешкодами, шумом або іншими факторами, що не залежать від Виконавця.

4.9. Замовник має право подати зауваження щодо якості письмового перекладу протягом 2 (двох) календарних днів з моменту отримання результату роботи шляхом направлення письмового повідомлення (електронною поштою або месенджером, зазначеним при оформленні Замовлення).

4.10. У разі ненадання зауважень у зазначений строк Послуги вважаються наданими належним чином та прийнятими Замовником у повному обсязі.

4.11. За наявності обґрунтованих зауважень Виконавець усуває недоліки у розумний строк без додаткової оплати. Обґрунтованими зауваженнями вважаються лише помилки, що впливають на зміст, точність, термінологію або фактичну інформацію оригіналу; стилістичні побажання чи альтернативні варіанти перекладу не є недоліками Послуг.

4.12. Зміни вихідного тексту або нові матеріали, надані після передачі перекладу, вважаються новим обсягом робіт і оплачуються окремо.

5. Вартість та порядок оплати

5.1. Сторони можуть обрати одну з моделей оплати:

5.1.1. Модель 1 – 100% передоплата. Перед початком надання послуг Замовник оплачує повну вартість замовлення.

5.1.2. Модель 2 – часткова передоплата (застосовується лише до письмових перекладів).

Замовник оплачує частку вартості перекладу (не менше ніж 50 %), після чого Виконавець виконує відповідний обсяг роботи, пропорційний отриманій оплаті, та надає Замовнику результат цієї частини перекладу. Після надходження залишку оплати Виконавець завершує переклад та передає Замовнику повний результат роботи. Надання часткового результату перекладу не означає надання прав на використання всього перекладу до моменту повного розрахунку Замовника.

5.1.3. Модель 3 – тестова сторінка для корпоративних клієнтів.

Виконавець може надати 1–2 сторінки перекладу (до 3600 знаків з пробілами) безкоштовно для показу якості перекладу.

5.1.4. До письмових перекладів, строк виконання яких становить менше ніж 24 години або інший строк, погоджений сторонами як терміновий, застосовується підвищувальний коефіцієнт +100% до стандартної вартості. Терміновість визначається Виконавцем з урахуванням обсягу, складності та доступних ресурсів.

5.2. У разі якщо Замовник здійснив оплату Послуг частково або сплатив будь-яку суму третім особам (зокрема, перекладачам) поза межами порядку оплати, встановленого цим Договором, Замовник зобов’язаний сплатити Виконавцю повну різницю між фактично внесеною сумою та вартістю Послуг, визначеною Виконавцем. Оплата, здійснена Замовником напряму перекладачам або іншим залученим особам, не визнається належним виконанням грошового зобов’язання перед Виконавцем.

5.3. Оплата вважається здійсненою з моменту надходження коштів на рахунок Виконавця.

5.4. Банківські комісії сплачуються Замовником.

6. Скасування та перенесення замовлення замовником

6.1. Замовник може безкоштовно скасувати Замовлення не пізніше ніж за 24 години до запланованого початку надання Послуг.

6.2. У разі скасування Замовлення пізніше ніж за 24 години, оплата не повертається та підлягає стягненню у повному обсязі.

6.3. Перенесення Замовлення можливе лише за умови наявності вільних перекладачів. Якщо можливості перенести Послуги немає — Замовлення вважається скасованим на умовах пункту 6.2.

6.4. Запит на перенесення повинен бути погоджений не пізніше ніж за 24 години до початку надання Послуг.

6.5. Якщо перекладач був заброньований, але Замовник фактично не скористався Послугою, оплата не повертається.

7. Права та обов’язки сторін

7.1. Виконавець має право:

7.1.1. відмовити у наданні Послуг у разі прострочення оплати або ненадання необхідних матеріалів;
7.1.2. змінювати тарифи та умови цього Договору шляхом публікації оновленої редакції Оферти на Сайті;
7.1.3. залучати третіх осіб до надання послуг без додаткового погодження із Замовником;
7.1.4. призупинити надання Послуг у випадку технічних проблем, форс-мажору або інших обставин, що унеможливлюють належне надання Послуг;
7.1.5. уточнювати інформацію та матеріали, якщо їх недостатньо для якісного виконання замовлення.

7.2. Виконавець зобов’язаний:

7.2.1. надати Послуги у погоджені строки та в погодженому обсязі;
7.2.2. інформувати Замовника про обставини, що можуть вплинути на строки виконання;
7.2.3. забезпечити належну якість Послуг відповідно до стандартів перекладацької практики;
7.2.4. зберігати конфіденційність матеріалів, отриманих від Замовника, відповідно до умов цього Договору.

7.3. Замовник має право:

7.3.1. отримувати інформацію щодо ходу виконання Послуг;
7.3.2. вносити зміни до Замовлення до початку надання Послуг (за погодженням з Виконавцем);
7.3.3. звертатися до Виконавця із запитами щодо уточнення умов надання Послуг;
7.3.4. відмовитися від Послуг у порядку, визначеному розділом 5.

7.4. Замовник зобов’язаний:

7.4.1. своєчасно та в повному обсязі оплачувати Послуги;
7.4.2. надавати коректні, повні та читабельні матеріали;
7.4.3. надавати уточнення, додаткову інформацію або термінологію — за вимогою Виконавця;
7.4.4. забезпечити належні умови роботи перекладача під час офлайн-заходів (акредитація, місце для роботи, доступ до обладнання тощо);
7.4.5. не порушувати авторські та інші права інтелектуальної власності Виконавця на матеріали, розміщені на Сайті (тексти, дизайн, структуру, зображення, комерційні позначення тощо);
7.4.6. Замовник зобов’язується не встановлювати прямі ділові контакти, не укладати договори, не здійснювати замовлення послуг перекладу та не проводити переговори щодо їх надання безпосередньо з перекладачами або іншими спеціалістами, залученими Виконавцем до виконання Замовлення, без письмового дозволу Виконавця. У разі порушення цієї умови Замовник зобов’язаний відшкодувати Виконавцю збитки, включаючи упущену вигоду, у розмірі вартості відповідної Послуги, яка була або могла бути надана Виконавцем.

8. Відповідальність сторін

8.1. Сторони несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства України та умов цього Договору.

8.2. Виконавець не несе відповідальності за затримки у виконанні Послуг, що виникли з вини Замовника, за якість перекладу у разі ненадання необхідних матеріалів, термінології або довідкової інформації, а також за технічні проблеми чи перебої зв’язку, що не залежать від Виконавця. Виконавець також не несе відповідальності за неналежне або несвоєчасне виконання Замовлення у випадку ненадання, несвоєчасного надання або надання Замовником недостовірної, неповної чи помилкової інформації.

8.3. Відповідальність Виконавця обмежується сумою фактично сплаченого Замовлення та не включає: упущену вигоду, непрямі збитки, моральну шкоду, шкоду, завдану третім особам.

8.4. Замовник несе відповідальність за достовірність і повноту наданої інформації та матеріалів, а також за дотримання авторських прав і прав інтелектуальної власності щодо наданих документів.

9. Форс-мажор

9.1. Сторони звільняються від відповідальності у разі дії форс-мажорних обставин, підтверджених Торгово-промисловою палатою України.

9.2. Сторона, що зазнала дії форс-мажору, зобов’язана повідомити іншу Сторону протягом 5 днів.

10. Строк дії

10.1. Договір діє з моменту акцепту.

10.2. Виконавець може вносити зміни до Оферти шляхом публікації нової редакції на сайті.

11. Конфіденційність і захист персональних даних

11.1. Замовник, надаючи свої персональні дані під час оформлення Замовлення, дає Виконавцеві добровільну згоду на їх обробку, використання, зберігання, передачу та інші дії, передбачені Законом України «Про захист персональних даних». Обробка здійснюється виключно з метою виконання цього Договору, комунікації із Замовником та виконання вимог законодавства.

11.2. Виконавець не розголошує персональні дані Замовника, за винятком випадків:

участі третіх осіб, залучених до надання Послуг (перекладачі, технічні фахівці),

використання зовнішніх сервісів (платіжні системи, хостинг-провайдери, сервіси електронної комунікації),

вимог законодавства або законних запитів органів влади.

Передача персональних даних здійснюється лише в обсязі, необхідному для належного виконання цього Договору.

11.3. Замовник зобов’язаний підтримувати свої персональні дані в актуальному стані. Виконавець не несе відповідальності за затримки чи помилки в наданні Послуг, спричинені наданням Замовником недостовірної або застарілої інформації.

11.4. Виконавець зобов’язується вживати необхідних та достатніх організаційних і технічних заходів для захисту персональних даних від незаконної обробки, несанкціонованого доступу чи розголошення.

12. Інші умови

12.1. Цей Договір укладено на території України і він діє відповідно до чинного законодавства України.

12.2. Всі правила і умови здійснення/виконання окремих дій/операцій, розміщені у відповідних розділах сайту, є невід’ємними частинами (як додатки) цього Договору, що визначають зобов’язання для обох сторін. У разі якщо умови, зафіксовані в тексті Договору, і умови, зазначені в його Додатках (розділах сайту), відрізняються, сторони керуються умовами, визначеними в Додатках. Надання послуг регулюється цим Договором, а також Законом України «Про електронну комерцію», Законом України «Про захист прав споживачів».

12.3. Усі спори, що виникають між Замовником і Виконавцем, вирішуються шляхом переговорів. У випадку недосягнення врегулювання спірного питання шляхом переговорів Замовник та/або Виконавець мають право звернутися за вирішенням спору до судових органів відповідно до чинного законодавства України.

12.4. Виконавець має право вносити зміни до цього Договору в односторонньому порядку. Крім того, зміни до Договору також можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін у порядку, передбаченому чинним законодавством України.

12.5. Власником прав інтелектуальної власності на поширення інформації про Послуги, що представлені на Сайті, в тому числі, але не виключно у вигляді текстових, зображувальних, аудіо- та відеофайлів, що надані у різних форматах та представлені для огляду, скачування та інших дій Замовника, є Виконавець. Використання текстових та фото- і відеоматеріалів Сайту можливе лише з дозволу власника.

12.6. Виконавець докладає всіх можливих зусиль для забезпечення належного функціонування Сайту, проте не несе відповідальності за невиконання або неналежне виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, а також за шкоду, завдану неправомірними діями третіх осіб; збоями в роботі сайту, зумовленими помилками в коді, комп’ютерними вірусами та іншими сторонніми фрагментами коду в програмному забезпеченні сайту; відсутністю інтернет-з’єднань між пристроєм користувача і сервером сайту, а також між сервером сайту і мережею «Інтернет»; проведенням державними органами та іншими належним чином уповноваженими організаціями оперативних заходів, що впливають на роботу сайту; виконанням оновлень програмного забезпечення сайту; за застосовним і таким, що набуло чинності, рішенням уповноважених органів державної влади.

12.7. Сторони підтверджують, що в разі якщо будь-яка умова цього Договору стане або буде визнана недійсною у зв’язку з невідповідністю закону, ця умова не братиметься до уваги або ж сторонами буде вжито заходів зі зміни договору в тій мірі, щоб зробити Договір дійсним і зберегти в повному обсязі наміри сторін.

12.8. Усі повідомлення, документи та підтвердження, надіслані електронною поштою або через месенджери, зазначені Замовником при оформленні Замовлення, визнаються Сторонами офіційними способами електронної комунікації та мають юридичну силу електронних документів.

13. Реквізити Виконавця:

ТОВ ЕФТІБІ ТРАНСЛЕЙШН,

Юридична адреса:

Код ЄДРПОУ: 43610620

Юридична адреса: м. Київ, вул. Володимирська, 42А, 2-й поверх

Email: info@ftb.com.ua

Реквізити для оплати: UA593052990000026003010101687,

банк КИЇВСЬКЕ ГРУ АТ КБ “ПРИВАТБАНК

Редакція від:10.12.2025

Telegram