Паспорт безопасности представляет собой обязательную часть технической документации. Его составляют при перевозке некоторых видов химикатов для промышленного производства (реагенты, отходы и смеси). Перевод паспорта безопасности под силу только специалисту с образованием в этой сфере.
Обычный человек, даже с хорошим знанием языка, не сможет точно и четко передать терминологию и разобраться в ней. Поэтому важно найти исполнителя, который работает с необычными и специализированными текстами.
Особенности и специфика паспорта безопасности
В этом техническом файле указывается важная информация относительно жидкости, реагента или другого вещества, которое нужно перевезти, а именно:
- химические и физические свойства;
- рекомендации по безопасности эксплуатации;
- условия хранения;
- особенности транспортировки и утилизации.
Специалисты бюро FTB translation предоставляют разные виды услуг в зависимости от поставленных задач. Перевод паспорта безопасности с адаптацией выполняется в преддверии перевозки химических веществ, особенно через или на территорию другой страны.
Профессионально точный перевод документа должен соответствовать всем требованиям стран ЕС согласно регламенту № 1907/2006 от 18.12.2006 «О регистрации, оценке, авторизации и ограничениях химических веществ и препаратов (REACH)».
Переводчики и редакторы агентства FTB translation квалифицированные, они имеют опыт в соответствующей отрасли. Это обеспечит не только максимально точную передачу информации, но и наличие в тексте узкотематической терминологии для специалистов.
С какими языками приходится работать
Одной из самых востребованных услуг на международном рынке переводов MSDS является транслейт с русского или украинского на английский. Этот язык – один из основных в большинстве европейских стран, поэтому информация на нем должна присутствовать во всех инструкциях и паспортах безопасности.
Большой популярностью среди заказчиков, которые осуществляют доставку химикатов промышленного назначения в разные страны Евросоюза, пользуются также следующие языки:
- немецкий;
- французский;
- польский;
- эстонский;
- норвежский;
- голландский.
Другие языки менее востребованы, однако при расширении бизнеса и клиентской базы в различных странах Европы и Азии вся техническая документация должна быть переведена в соответствующим образом.
Помимо терминологии, важно точно сохранить изначальную орфографию и пунктуацию, общую конструкцию и смысловую нагрузку фраз. Также в Украине популярны переводы с русского на украинский язык или в обратном порядке. Это связано с работой с иностранными русскоговорящими бизнес-партнерами.
Почему важен качественный перевод паспортов безопасности MSDS
Название этого вида документации говорит за себя. Любые химреагенты требуют определенных условий хранения, транспортировки и эксплуатации. Существуют конкретные требования к непосредственно сотрудникам химической промышленности, а также общие экологические.
Прежде чем перевести паспорт безопасности вещества, нужно убедиться в соблюдении нескольких моментов:
- правильный формат текста и его подача;
- корректная формулировка предложений о мерах предосторожности;
- соблюдение классификации рисков;
- наличие унифицированных и индивидуальных предупреждений об опасности конкретного вещества;
- перечисление всех возможных воздействий на организм вещества на рабочем месте.
Выполнение этих условий в документе очень важно, поскольку большинство химических реагентов, используемых в промышленности, агрессивны и опасны для организма человека. Чтобы свести отрицательные последствия к минимуму, нужно четко понимать природу конкретного вещества, указать его характеристики.
Содержимое паспорта безопасности должно быть понятно не только узкоквалифицированным специалистам, но и людям без соответствующего образования, которые могут контактировать с веществом. По этой причине на территории ЕС функционирует единый законодательно утвержденный образец данного документа.
Преимущества заказа перевода и адаптации SDS (safety data sheet) в компании FTB translation
Бюро переводов предоставляет свои услуги не только в Киеве, но и в других городах Украины, возможно сотрудничество также за пределами страны. Все работы выполняются в оговоренные сроки в соответствии с контрактом на предоставление услуг и оплачиваются в гривне.
Цена на перевод паспортов безопасности MSDS зависит от языка, количества специфической терминологии, а также необходимости нотариального заверения документов с печатью.
При сотрудничестве с нами каждый клиент получает массу преимуществ:
- конфиденциальность;
- абсолютная прозрачность процесса;
- надежность и функциональность технологического процесса взаимодействия всех отделов перевода;
- комплексная оценка качества работы в соответствии с Localization Industry Standards Association и отзывами клиентов.
Помимо грамматически правильного перевода, мы также предоставляем услуги вычитки редактором с соответствующей квалификацией, проверки и пересмотра текста, при необходимости вносим правки.
Заказывая у нас, вы получаете не просто перевод, а технически правильно составленный и сформулированный документ от экспертов в конкретной области. Также у нас доступны услуги по нотариальному заверению переведенного документа. Звоните или пишите нам прямо сейчас, если вам необходим профессиональный текст с вычиткой редактором.
Наше бюро переводов работает на таких языках
FTB Translation – ваш надежный партнер в мире переводов. Работаем с 57+ языками. Быстро. Качественно. Конфиденциально.
