Турецкий – официальный язык Турции, страны, с которой активно сотрудничают многие украинские компании. Особенно часто здесь заказывают одежду, обувь, текстиль, кожаные изделия. Чтобы достичь взаимопонимания во время переговоров, нужен устный перевод на турецкий.
Даже для тех, кто активно изучает этот язык, такая задача станет серьезным вызовом. Устный перевод предполагает интерпретацию разговора спикера собеседнику сразу. Нет времени на то, чтобы обдумать и подобрать лучшую фразу или слово. Блестяще справиться с таким заданием сможет только специалист, который идеально владеет языком.
Специфика и особенности устного перевода
Турецкий язык сложен для понимания, в нем много заимствований из арабского и персидского. Многие изначально чужеродные слова произносятся иначе, но их значение осталось прежним. Некоторые имена и отглагольные причастия не имеют аналогов в украинском, поэтому найти соответствие непросто.
Профессиональный устный перевод на турецкий в Киеве в агентстве FTB translation осуществляется и с учетом специфики стамбульского диалекта. При этом опытный специалист отлично ориентируется в сложной грамматической структуре. В турецком языке используют агглютинацию или добавление аффикса к корню слова для нового значения.
Есть несколько нюансов, с которыми сталкивается устный переводчик:
- переводить речь нужно быстро. Для этого важно не только в совершенстве владеть разговорным языком, но и понимать идиомы, крылатые, диалектные фразы;
- часто приходится работать в стрессовых условиях. Бизнесмены не готовы ждать, длительность деловой встречи ограничена. При этом у переводчика нет права на ошибку;
- понимание оратора даже при невнятной дикции. Важно не только воспринимать контекст фразы, но и передавать настроение, правильную интонацию речи.
Профессиональному переводчику нужно учитывать и культурные особенности Турции. Жители этой страны общаются уважительно и вежливо, что находит отражение в языке. На коммуникативную составляющую речи влияет и правильное построение слов в предложении: если собеседник не договорил, его можно понять неправильно.
Каким бывает устный перевод
Эта услуга предполагает, что речь оратора интерпретируют сразу, как только он произнес слово или предложение. Переводчик должен быть настоящим профессионалом, ведь у него нет времени пользоваться словарем или интернетом для поиска того либо иного слова.
Специалист работает в разных условиях, что зависит от особенностей услуги. Устный переводчик с турецкого в Киеве выполняет такие виды перевода:
- синхронный. Это самая сложная разновидность, когда речь нужно интерпретировать без остановки для большого круга слушателей. Чаще всего такая услуга необходима во время крупных конференций, лекций, брифингов. В этом случае к процессу подключают сразу двоих переводчиков;
- последовательный. Необходим на экскурсиях, во время выставок, лекций для небольшого количества людей. В таком случае лектор делает паузы каждые 5–15 минут, в это время специалист переводит сказанное;
- дистанционный. Проводится, когда заказчик связывается с партнерами из Турции онлайн (например, через Zoom). Переводчик может находиться в другом городе или стране, но его задача усложняется тем, что на встрече может присутствовать сразу несколько человек;
- специализированный. Это перевод с уклоном в конкретную тематику (например, юридическую – на судебных заседаниях, при посещении государственных учреждений, медицинскую и так далее). К такой задаче привлекают специалистов с образованием в конкретной отрасли, ведь нужно владеть терминологией.
Услуги устного переводчика на турецкий или с этого языка могут включать и личное сопровождение. В таком случае специалист не только помогает понять иностранную речь – благодаря ему заказчику будет проще сориентироваться в документации, продукции и прочих моментах.
Почему стоит обратиться в FTB translation
Для успешного и взаимовыгодного сотрудничества с международными партнерами важно понимать друг друга. При живом общении этого можно достичь только с помощью профессионального переводчика. Наше агентство – это не только сотрудники, ведь мы располагаем необходимой техникой для работы (наушники и так далее).
При необходимости мы можем выполнить устный перевод с турецкого срочно, стоимость в таком случае будет выше, чем обычно. Обратиться к нам стоит по таким причинам:
- используем индивидуальный подход и учитываем специфику вашего бизнеса;
- у нас есть сотрудники с образованием в разных отраслях – медицина, реклама, финансы и так далее;
- при необходимости переводим видео и аудио сообщения.
Стоимость всегда рассчитывается индивидуально в зависимости от объема, тематики, сложности, типа выбранного перевода и прочих нюансов. При заказе услуги отправьте нам материалы по вашей деловой встрече, лекции или конференции, чтобы специалист подготовился к задаче.
Наше бюро переводов работает на таких языках
FTB Translation – ваш надежный партнер в мире переводов. Работаем с 57+ языками. Быстро. Качественно. Конфиденциально.
