В процессе переговоров с иностранными клиентами, на международных конференциях и выставках важно продемонстрировать свой товар с лучшей стороны. Для таких целей компании заказывают перевод презентаций в профессиональном агентстве.
Этот электронный документ создают, чтобы показывать целевой аудитории информацию о фирме, ее товарах, услугах. Используют краткий, лаконичный стиль изложения, добавляют иллюстрации, схемы, графики – они помогают заинтересовать и удержать внимание аудитории.
Специфика перевода презентации
Составить такой файл на родном языке легко, ведь мы можем свободно использовать фразеологизмы, шутки, профессиональные термины. Но если его нужно перевести, не обойтись без помощи специалистов. Описание товара или услуги с ошибками, неверной трактовкой сокращений или аббревиатур недопустимо.
При работе с презентацией важно не только точно и грамотно перевести все слова. Дополнительно необходимо:
- использовать рабочие инструменты оригинального файла для привлечения внимания;
- правильно передать «слоганы» и прочие рекламные фишки;
- придерживаться единого стиля – он должен точно соответствовать оригинальному;
- сохранить эмоциональную составляющую и внешний вид документа;
- правильно перевести название компании, товаров и услуг.
Проблем с редактированием документа обычно не возникает, так как презентации сохраняют и отправляют в формате *ppt, а иногда – в файле pdf или с изображениями, которые нельзя редактировать либо копировать. В таком случае вы можете доверить оформление нам или получить от нас вариант на двух языках с переводом в формате doc.
Тематика презентации зависит от сферы деятельности компании, этот же фактор влияет на наличие в документе специфической терминологии. Для работы с техническими, медицинскими, финансовыми, юридическими, рекламными и другими тематиками мы привлекаем профессионалов в этой отрасли. Каждым документом занимается специалист с образованием в конкретной сфере, только ему под силу правильно перевести терминологию, разобраться с диаграммами, графиками и прочими дополнительными элементами.
Когда нужно перевести презентацию
Чаще всего такую услугу заказывают представители компаний, желающих выйти или расширить деятельность на международном рынке. Мы делаем перевод презентации в Киеве для таких целей:
- проведения тренингов, семинаров, бизнес-встреч, учебных мероприятий, лекций;
- переговоров с иностранными партнерами, продажи им товаров и услуг;
- демонстрации своих разработок клиентам или потенциальным инвесторам;
- донесения до потребителей сути решений, характеристик, инструкций;
- общения с партнерами и покупателями – такой способ часто практикуют стартапы.
Задача презентации – не просто показать, но и вызвать эмоциональный отклик у зрителя. Профессиональный переводчик учитывает данный момент, поэтому документ остается таким же продающим, как и оригинал. Особенно сложно приходится, когда нужно иметь дело с узкоспециализированной терминологией, сокращениями и в то же время рекламировать.
От чего зависит цена
Стоимость перевода презентации определяется в зависимости от особенностей самого файла. Учитывайте, что от специалиста требуется не просто адаптировать текст на нужный вам язык, но и сохранить тот же формат и внешний вид. Это непростая работа, поэтому экономить на ней не стоит – лучше сразу обратиться к профессионалам с опытом.
Итоговая сумма, которую вы заплатите, зависит также от языка. Например, цена за страницу перевода презентации на английский будет дешевле, чем на китайский, немецкий, португальский и т. д. В файле могут быть схемы, графики, которые нельзя отредактировать, в таком случае дополнительно учитываются услуги верстки.
Чтобы точно узнать стоимость выполнения заказа, оставьте заявку на нашем сайте. Цена может быть увеличена, если файл специфический и сложный или его нужно выполнить срочно. Для таких работ мы привлекаем специалистов с опытом и образованием в конкретной сфере.
Какие сроки выполнения перевода
Скорость зависит от:
- количества слов и страниц;
- выбранного языка;
- нередактируемых элементов, которые нужно будет перевести и заново сверстать.
Чтобы привести презентацию в надлежащий вид после перевода, ее нужно отформатировать. Эту работу также включают в общую стоимость услуги. Точные сроки вам скажет менеджер при согласовании заказа. При необходимости мы занимаемся дополнительно вычиткой и корректурой документов.
Сотрудничество с FTB translation – правильное решение, когда вам нужен перевод презентации или любой другой корпоративной документации. Мы всегда точно вкладываемся в указанные сроки, даже если работу нужно выполнить срочно.
Наше бюро переводов работает на таких языках
FTB Translation – ваш надежный партнер в мире переводов. Работаем с 57+ языками. Быстро. Качественно. Конфиденциально.
