Перевод сайтов и локализация

Перевод сайтов и локализация

Узнать стоимость
Перевод сайтов и локализация

Тематика:

  • Сайты;
  • Семантическое ядро;
  • ТЗ на создание сайта;
  • Интернет магазины, порталы;
  • Интерфейсы;
  • Документация к сайтам.

Дополнительная информация:

  • По желанию перевод может быть отредактирован и вычитан квалифицированным носителем языка;
  • Если у Вас уже есть перевод, но Вы сомневаетесь в его качестве, мы можем его отредактировать.

Сроки:

  • Если у вас небольшой объем – до 3 страниц, мы можем выполнить перевод в тот же день без наценки за срочность.
  • Стандартный объем перевода составляет до 5 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в день.
  • Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.

Цены на перевод сайтов

Разумеется, всех потенциальных и нынешних клиентов нашего бюро переводов интересует вопрос цены. Мы готовы проконсультировать вас и уточнить, какой будет стоимость перевода сайтов.

Для нас очень важно, чтобы каждый клиент четко понимал принципы, по которым формируется цена на перевод сайтов, выполняемые нашим бюро.

В конечной цифре есть несколько составляющих, и факторов, которые могут увеличить стоимость.

Прежде всего, напомним, что единицей тарифа служит страница, которая соответствует 1800 знаков с пробелами.

Что может привести к увеличению цены на перевод сайтов?

  • Стоимость увеличивается в зависимости от объема. Это самый очевидный фактор, но не единственный.
  • Работа с некоторыми языками объективно сложнее и переводы на них тоже стоят дороже.
  • Также существуют и наценки за срочность. Выполнение качественного перевода в ускоренном режиме требует больше усилий и опыта. Срочный тариф — это выполнение перевода объемом 1 расчетной страницы и более в течение 1 рабочего дня (8 часов) после письменного подтверждения заказа и внесения предоплаты. Стоимость перевода по срочному тарифу рассчитывается с надбавкой 100% дополнительно к стоимости перевода с/на вышеуказанный язык.
  • Также за отдельную плату возможно редактирование и вычитка носителем языка, редактирование уже готовых переводов.

Наша компания успешно осуществляет перевод сайтов на другие языки. Результатом работы станут готовые HTML-страницы.

Подробнее о переводе сайтов, интернет порталов

В наше время все больше разных операций человек проводит в интернете. Практически каждый из нас ежедневно общается в соцсетях, имеет свои странички, покупает или продает товары и делает еще много разных операций. Чтобы подготовить сервис для работы в новом регионе, могут понадобиться перевод и локализация сайтов.

По статистике, большинство владельцев интернет-ресурсов имеют гораздо более высокий доход, чем офлайновый бизнес. Выполнить перевод быстро, по оптимальной стоимости и на профессиональном уровне смогут специалисты бюро FTB translation в Киеве.

Что представляет собой услуга и чем она отличается от обычной?

Профессиональный перевод или локализация сайта представляет собой процесс адаптации сервиса под выход на новый рынок. По сути, это качественный, точный и очень тщательный перевод всего контента на язык региона, где вы планируете работать. Важно также ориентироваться на культурные особенности страны.

Если обычный перевод подразумевает только написание текста нужным языком, то локализация – понятие более глобальное. Она обеспечивает адаптацию всех графических элементов сервиса, валют, любой другой информации. То есть интерфейс сайта становится понятным людям, которые не владеют, скажем, украинским или английским языком.

Это существенно расширяет клиентскую базу, а вашими товарами или услугами смогут пользоваться больше клиентов, причем как отечественных, так и иностранных. Именно поэтому подобные переводы в Украине весьма востребованы и популярны.

Что подразумевает локализация сайта нашим специалистом?

Такая услуга – это один из подтипов письменного перевода, имеющий свои особенности. Данный момент важно учитывать при адаптации ресурса. Специалистами доказано, что информация с экрана воспринимается на так хорошо и легко, как текст, написанный на бумаге.

Для того чтобы потенциальный клиент или читатель правильно воспринимал информацию, контент на страницах сервиса должен быть простым и понятным для обычного человека, а также стилистически доступным и грамотным. Наши переводчики обязательно учитывают эти нюансы в своей работе. Они придерживаются стиля, использованного при создании оригинального текста, ведь важно соблюсти все особенности.

При этом у нас можно заказать перевод сайта абсолютно на любой язык, даже самый сложный. Также мы беремся за срочные заказы и обязуемся выполнить их точно в срок, независимо от тематики ресурса, объема и сложности работы.

Какие услуги предоставляет наше бюро?

Компания FTB translation выполняет следующий перечень работ, касающихся локализации порталов:

наши исполнители берутся за перевод сайтов, которые находятся еще на стадии создания;
можно заказать адаптацию уже функционирующего портала для увеличения потока клиентов;
агентство может локализовать все виды графической информации;
мы занимаемся переводом скрытых элементов сервиса (например, семантики, заголовков, описаний и так далее);
у нас можно выполнить перевод русскоязычных версий сайтов на украинский язык;
мы оказываем постоянную языковую поддержку и сопровождение ваших ресурсов при необходимости.
Это означает, что сотрудничать с нашими специалистами можно на постоянной основе, заказывая перевод новостей, статей и любых других обновлений контента, появляющегося в процессе функционирования веб-сервиса.

Сколько стоит локализация сайта?

Наши менеджеры всегда могут проконсультировать вас и подсказать, какой будет стоимость перевода именно вашего портала. Цена локализации сайта у нас доступная, поэтому такая услуга не обойдется для вас слишком дорого.

Стоимость формируется в зависимости от следующих факторов:

За единицу тарифа берется одна страница, имеющая 1800 знаков с пробелами. С ростом объемов увеличивается и стоимость услуг переводчика.
Так как переводческие работы отличаются по сложности, их стоимость будет зависеть от того, какой язык вам нужен.
Само собой разумеется, что срочные переводы оплачиваются по повышенному тарифу, так как требуют больше опыта и усилий от нашего сотрудника.
Отдельно оплачивается вычитка готового перевода носителем нужного вам языка и редактура контента.
Поэтому к каждому заказу у нас индивидуальный подход, а стоимость проекта рассчитывается отдельно.

Как долго ждать готовый заказ?

Сроки выполнения работы напрямую зависят от ее объема и сложности. Стандартный вариант – до пяти переводческих страниц в день. Поэтому вы и самостоятельно сможете рассчитать примерные сроки или же обратиться за консультацией к нашим сотрудникам.

Вы можете быть уверены, что ваш заказ будет выполнен точно в оговоренные сроки, ведь мы дорожим каждым клиентом и не привыкли срывать дедлайны. В качестве готового продукта тоже можно не сомневаться, все тщательно проверяется, а ошибки и неточности просто исключены.

Если вас интересует профессиональный перевод сайтов в Киеве или любые другие переводческие услуги, наше бюро всегда готово помочь. У нас работают только квалифицированные специалисты с большим опытом, которые проведут адаптацию портала в лучшем виде. Мы уверены, что вы гарантированно останетесь довольны нашим сотрудничеством и непременно обратитесь к нам еще.

Перевод сайтов и локализация

Узнать стоимость

перед оформлением заказа

    Select FileUpload File

      УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ

      * Я ознакомился и согласен с условиями Публичной оферты та Политики конфиденциальности.
      Telegram